No items found.

Was die Politiker von links und rechts nicht verstanden haben

Schlüpfriges Wappen im Europarlament

Fast zur gleichen Zeit, als im polnischen Parlament beschlossen wurde, dass die schlesische Sprache nicht existiert, sprach Łukasz Kohut zu den Versammelten im Europäischen Parlament auf schlesisch. Das MEP sorgte für große Verwirrung, weil der polnische Übersetzer es nicht verstehen konnte. Auf diese Weise bewies er allen Parlamentariern in der Versammlung deutlich, wie gravierend der Unterschied zwischen schlesisch und polnisch ist. Dank der Bestürzung, die der Kohut auslöste, wurde er plötzlich zum Helden der sozialen Medien auf der ganzen Welt.

Fanpage des Europaabgeordneten ŁukaszKohut
Quelle: offizielle Facebook-Fanpage des Europaabgeordneten ŁukaszKohut

Fast zur gleichen Zeit, als im polnischen Parlamentbeschlossen wurde, dass die schlesische Sprache nichtexistiert, sprach Łukasz Kohut zu den Versammelten imEuropäischen Parlament auf schlesisch. Das MEP sorgte fürgroße Verwirrung, weil der polnische Übersetzer es nichtverstehen konnte. Auf diese Weise bewies er allenParlamentariern in der Versammlung deutlich, wie gravierendder Unterschied zwischen schlesisch und polnisch ist. Dankder Bestürzung, die der Kohut auslöste, wurde er plötzlichzum Helden der sozialen Medien auf der ganzen Welt.In derletzten Sitzung des Europäischen Parlaments wurde dieMinority Safepack Initiative zum Schutz der Rechte nationalerMinderheiten diskutiert. Dazu gehören auch die Rechte vonsprachlichen Minderheiten. Während der Debatte sprach ŁukaszKohut, Europaabgeordneter aus der Woiwodschaft Schlesien. Eswar eine historische Rede, weil sie größtenteils in schlesischerSprache gehalten wurde."In Warschau gibt es ein tukej, ein chocioże, das die Schlesier unddie Schlesierinnen nicht haben. Dass er kein Recht hat, einschlesischer Membayo zu sein. Dass er kein schlesisches nacijehat", sagte Kohut im Europäischen Parlament. Der Abgeordnetestellte zum Erstaunen den polnischen Übersetzer vor. Er hörteauf, die Worte des Abgeordneten fortzusetzen, weil er selbst keinSchlesisch verstand.Der Kohorte setzte, ungebrochen durch diese Tatsache, seineRede fort: In Vielfalt geeint ist das Motto der EuropäischenUnion. Diese schöne Idee hat viele Elemente, eines davon ist derRespekt und die Unterstützung der ethnischen, sprachlichen undkulturellen Subjektivität. Die Minority Safepack-Initiative wirdbei der Umsetzung helfen", versicherte Kohut. Wie er betonte,geht es darum, Gemeinschaften zu schützen, die keine formaleAnerkennung durch die Mitgliedsstaaten haben.Der Europaabgeordnete Łukasz Kohut ist durch seine Rede zueinem Social-Media-Hit geworden. Politiker, Journalisten undBeobachterteilten das Video mit der Rede des Abgeordnetenund kommentierten seine Rede im schlesischen Wappen positiv.Sie wurde in den globalen sozialen Medien zur Verfügung gestellt.Der Protagonist dieser positiven Aufregung ist eine Beruhigung:Wirin Schlesien kämpfen schon seit vielen, vielen Jahren fürunsere Sprache. Und wir werden diesen Kampf gewinnen, dasgarantiere ich!

Quelle: offizielle Facebook-Fanpage des Europaabgeordneten Łukasz Kohut

Nach einem kurzen Abstecher nach Brüssel geht es zurück in denpolnischen Hinterhof. Leiderist es hier nicht so bunt. Der Sejmführte erneut eine Debatte mit dem Titel "Diskussion über denStatus der Regionalsprachen im Zusammenhang mit denschlesischen und Wilamowski-Ethnien".Natürlich hat außer Sprach- und Kulturwissenschaftlern kaumjemand von der Vilniuser ethnographischen Bewegung gehört. Eswird von etwa 20 Personen in Wilamowice, in der Nähe vonBielsko-Biała, genutzt. Derzeit untersuchen Wissenschaftlerdiesen Dialekt. Deshalb wurden die Wilamowski-Sprache, die von20 Menschen gesprochen wird, und ein schlüpfriges Lächeln, daswahrscheinlich von mehr als 500 Tausend Menschen gesprochenwird, diskutiert.Die Schlussfolgerung der parlamentarischen Diskussion war, dasses keine schlesische Sprache gibt, aber es kann einEthnolekt/Dialekt/Dialekt der polnischen Sprache sein. In derPraxis bedeutet dies, dass der Status quo in der Diskussion um dieDenition des schlesischen Dialekts erhalten geblieben ist.Unter verschiedenen Regierungen hat die schlesischeGemeinschaft in den letzten zehn Jahren viele legislativeVersuche unternommen, der Ślunska Głódka den Status einerRegionalsprache zu geben. Vergeblich. Für Politiker,rechte wielinke, ist das Schlesische nach wie vor einfach nur das Getümmelder polnischen Sprache. Die Übereinstimmung verschiedener polnischer Stellen in diesemmuss überraschend sein. Vor über einem Jahrzehnt hat dieLibrary of Congress der Vereinigten Staaten von Amerika - diegrößte und renommierteste Institution ihrer Art in der Welt -Schlesisch in ihr Register der Weltsprachen aufgenommen. Auchim Europäischen Parlamentrief die Rede in schlesischer Sprachepositive Reaktionen hervor. Man kann nur hoffen, dass es einenDurchbruch in dieser Angelegenheit geben wird.

Marie Honka-Biły

This is some text inside of a div block.
Marie Honka-Biły